Etiquetas

, , , , , ,

Post anteriores en la cadena Hobbit

Ana Cris nos explica la ceremonia de iniciación en los rodajes de Peter Jackson en Powhiri: Un ritual de encuentro y,

Mrs. EB Darcy nos adentra en la segunda parte con El Hobbit: Ida y vuelta otra vez-Thorin Spoilers (Parte 2)

————————————————————————————————–

Uno de los grandes problemas de “El Hobbit” y su doblaje va a ser sin duda la voz del rey de los enanos.

Era tiempo regalos, allá en diciembre, cuando Sir Peter Jackson, cual Papa Noel, nos agasajó con el primer trailer de “El Hobbit”. Y por si eso fuera poco, nos mostró a los enanos cantando. Richard Armitage cantando. Thorin Oakenshield, con una voz que parece salir de las mismas profundidades de la Montaña Solitaria de las que proviene su linaje, entona el canto que resonaba en las viejas moradas.

Mientras cantaban, el hobbit sintió dentro de él el amor de las cosas hermosas hechas a mano con ingenio y magia; un amor fiero y celoso, el deseo de los corazones de los enanos.

En este punto fue donde supo que iría con ellos. Creo que nadie contradiría al Hobbit ahora oyendo los espectaculares arreglos de Howard Shore.

Y en ese mismo punto es cuando, aquellos que tendremos que ver una versión doblada, entendemos cuanto íbamos a sufrir. Solo tuvimos que esperar un par de meses para estar seguros.

Como si el mismo Thorin me hubiese clavado a Orcrist en el centro del corazón. Despues de escuchar el original, vosotros mismos podréis comparar:

Realmente dan ganas de llorar aunque no pierdo la esperanza de que rectifiquen antes del estreno, este completo desastre.

Otras dos versiones dobladas aparecieron antes de la española. La italiana y la alemana

Obviamente, ninguna de las voces es comparable a del Thorin Oakenshield pero debo reconocer que tanto italianos como alemanes se han esforzado. Han forzado sus propias voces hasta donde han podido. Tanto que la primera vez que los ví creí que tal vez hubiese añadido solapadamente el sonido original. pensándolo bien, es poco probable que siendo tan agudas en el diálogo puedan agravarse tanto para cantar sin ayuda de la tecnología. Aunque claro, la lírica no es lo mío.

No es un secreto lo mucho que admiro a los dobladores españoles, grandes actores que pasan desapercibidos fuera de los estudios y a los que siempre asociamos a otro actor. Capaces de ensalzar con su propia actuación la de otro o hundirlo en la más absoluta miseria. Por eso confío en que todo se arregle. Quizá sea buena idea que, como acaba de hacer Danny DeVito, Richard Armitage se doble a sí mismo en todos los idiomas. Si no fuese por el tiempo, que será escaso tras la finalización del rodaje en Junio, lo propondría seriamente.

Al final lo único que nos queda es la fé en que lo que hemos visto en los trailers no sea definitivo y el estreno en DVD para oír las voces originales. *suspiro*

Bonus: Para aquellos que no conozcan bien la voz de Richard Armitage os dejo una pequeña lista de reproducción con algunas locuciones y lecturas

Y en esta mi cura para el insomnio.*susurrando* Si. Me cuenta cuentos. X-)

————————————————————————————————–

Y mañana en la cadena Hobbit Mrs. EB Darcy sigue iluminándonos sobre el tema.

Mas temas y posts en http://fanstravaganza.rgcwp.com/